Learning Objectives
- List the characteristics of the Baroque era (1600-1750) in context of social change including religious wars (Protestants vs. Catholics), the exploration and colonization of the New World, and the rise of middle-class culture.
- Identify a new style—monody—that featured solo song with instrumental accompaniment in the Baroque period through listening examples.
- Define figured bass, a shorthand that allowed the performer to supply chords through improvisation.
- Compare and contrast the major-minor tonality system and the equal temperament tuning system.
- Explain the significance of the union of text and music as expressed in the Baroque Doctrine of the Affections and reflected in genres such as opera, oratorio, and cantata.
- Define and compare the genres of opera, oratorio, and cantata.
- Compare and contrast the development of two types of concertos: the solo concerto and the concerto grosso.
- Correctly identify visually and aurally the main keyboard instruments of the Baroque era: organ, harpsichord, and clavichord.
- Describe the main characteristics of J. S. Bach's keyboard music, in particular his Well-Tempered Clavier.
Baroque Period (1600–1750)
Baroque Music: A First Look
From Polyphony to Monody
In the Listening Bridge, you heard two works by Claudio Monteverdi: one from his first book of madrigals (published in 1587) and one from his eighth book of madrigals (published in 1638). Altogether, Monteverdi wrote nine books of madrigals, which effectively bridge the Renaissance and Baroque styles. The first four books contain standard Renaissance polyphonic writing for a cappella voices, with metric changes, imitation, and sections of homophony. Baci soavi e cari (Sweet and dear kisses)—written when Monteverdi was just 19—features a typical madrigal "kissing and dying" theme. The text is from a canzone (a lyric Italian poem) by the poet Giambattista Guarini (1538–1612), a famous contemporary of Monteverdi.
Composer: Claudio Monteverdi
-
"Baci soavi e cari (Madrigals, Book 1)"
cibi della mia vita
c’hor m’involate hor mi rendete il core,
sustenance of my life,
which now steal away, now give back my heart
come un’alma rapita
non sente il duol di mort’e pur si more.
how a stolen heart
feels no pain of dying and yet dies.
Perchè sempr’io vi baci,
O dolcissimo rose,
in voi tutto ripose.
whenever I kiss you,
oh sweetest roses,
resides in you.
Et s’io potessi ai vostri dolci baci
la mia vita finire,
o che dolce morire!
end my life—
oh what a sweet death!
Guarini was also fond of pastoral subjects—another common theme in madrigals. His play Il pastor fido (The faithful shepherd; 1590) became the most popular work of secular literature in Europe for almost 200 years and inspired numerous madrigal composers in the Renaissance and early Baroque.
The second work in the Listening Bridge, an excerpt from the beginning of Il Combattimento di Tancredi e Clorinda (The Battle of Tancredi and Clorinda—a romance set against the backdrop of the First Crusade), from Book 8 of the madrigals, seems to have virtually nothing in common with the madrigal from Book 1 except that the two are in the same language: Italian. They may as well have come from two different musical worlds: In Baci soavi e cari, the voices sing together to create one expressive effect. In Il Combattimento, each voice sings alone and seems to have its own expressive purpose, its own message—we could even say that the voices have their own "characters" to play.
Composer: Claudio Monteverdi
-
"Combattimento di Tancredi e Clorinda, (Madrigals, Book 8)"
Why does is appear as though the voices are talking to each other? For one thing, there is a back-and-forth between them; the phrases are often short, indicating bursts of speech rather than longer lines of song. But even the very ways the voices sing, talk, or fill silence suggest speech rather than pure song. The rhythms are the rhythms of speech—free, speeding up and slowing down. They are not metrical, like dance or a chordal section in a madrigal. The instrumental accompaniment—which Baci soavi e cari did not even have—follows the voice.
We also have an entirely new texture: in contrast to Baci soavi e cari, which is a five-part polyphonic texture (sometimes moving chordally in homophony), Il Combattimento features solo voices with a strictly supportive accompaniment. This and the free speech-like rhythm allow each voice to assume its own character. Furthermore, the orchestra and voices form two separate entities. The strings are divided into four independent parts instead of the usual five—an innovation that was not generally adopted by European composers until the 18th century.
There are, in fact, three distinct characters in this minidrama: a narrator (who talks to us), a Christian Crusader knight named Tancredi, and a Saracen woman warrior named Clorinda. The scene is from a work by the great poet Torquato Tasso (1544–1595) called Gerusalemme liberate (Jerusalem delivered). Our characters, Tancredi and Clorinda, have fallen in love. Unfortunately, they encounter each other here under disguise, and Tancredi kills Clorinda without knowing who she is.
Follow along below as you listen again to the excerpt. The instruments are high and low strings, harpsichord, and a low plucked instrument called a theorbo. The poetic English translation of Tasso’s poem is by Edward Fairfax and was published in London in 1600.
Composer: Claudio Monteverdi
-
"Combattimento di Tancredi e Clorinda, (Madrigals, Book 8)"
Tancredi che Clorinda un uomo stima vuol ne l'armi provarla al paragone.
Va girando colei l'alpestre cima ver altra porta, ove d'entrar dispone.
And on her person would he worship win,
Over the hills the nymph her journey dight
Toward another port, there to get in:
Narrator:
Segue egli impetuoso, onde assai prima che giunga,
in guisa avvien che d'armi suone ch'ella si volge e grida:
She heard and stayed, and thus her words begin,
Clorinda:
O tu, che porte, correndo sì?
What bringest thou?"
Narrator:
Rispose
Tancredi:
E guerra e morte.
Clorinda:
Guerra e morte avrai
Narrator:
disse
Clorinda:
io non rifiuto darlati, se la cerchi e fermo attende
quoth she,
"here mayest thouget If thou for battle come,"
with that she stayed:
Narrator:
Ne vuol Tancredi, ch'ebbe a piè veduto il suo nemico, usar cavallo, e scende.
E impugna l'un e l'altro il ferro acuto, ed aguzza l'orgoglio e l'ira accende;
And left his steed, on foot he saw the maid,
Their courage hot, their ire and wrath they whet,
And either champion drew a trenchant blade,
The orchestra sets the scene of two enemies advancing on each other. Listen for the tremolo at the words tori gelosi e d’ira ardenti ("bulls jealous and burning with rage"). (A tremolo is a rapidly repeated note; it sounds like trembling.)
Narrator:
e vansi incontro a passi tardi e lenti quai due tori gelosi e d'ira ardenti.
Like two fierce bulls whom rage and love provoke.
Narrator:
Notte, che nel profondo oscuro seno
chiudesti e nell'oblio fatto sì grande,
degne d'un chiaro sol, degne d'un pieno
teatro, opre sarian sì memorande.
Worthy a golden trump and laurel crown,
The actions were and wonders of that fray
Which sable knight did in dark bosom drown:
Orchestral interlude
Narrator:
Piacciati ch'indi il tragga e'n bel sereno
a le future età lo spieghi e mande.
Viva la fama lor, e tra lor gloria
splenda dal fosco tuo l'alta memoria.
And make their deeds to future ages known,
And in records of long enduring story
Enrol their praise, their fame, their worth and glory.
Source: The Online Medieval and Classical Library